{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/40/48","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"en\",\"chapterNumber\":40,\"verseNumber\":48,\"verses\":[{\"translationCode\":\"en-ahmedali\",\"translator\":\"Ahmed Ali\",\"translationName\":\"Ahmed Ali\",\"text\":\"The arrogant will answer: \\\"All of us are in it. Surely God has judged between His creatures.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-ahmedraza\",\"translator\":\"Ahmed Raza Khan\",\"translationName\":\"Ahmed Raza Khan\",\"text\":\"Those who were proud will say, “We are all in the fire – indeed Allah has already passed the judgement among the bondmen.”\"},{\"translationCode\":\"en-arberry\",\"translator\":\"A. J. Arberry\",\"translationName\":\"Arberry\",\"text\":\"Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it; indeed, God already has passed judgment between His servants.'\"},{\"translationCode\":\"en-asad\",\"translator\":\"Muhammad Asad\",\"translationName\":\"Asad\",\"text\":\"[to which] they who had [once] been arrogant will reply, “Behold, we are all in it [together]! Verily, God has judged between His creatures!”\"},{\"translationCode\":\"en-daryabadi\",\"translator\":\"Abdul Majid Daryabadi\",\"translationName\":\"Daryabadi\",\"text\":\"Those who were stiff-necked will say: verily we are all in it; verily Allah hath judged between His bondmen.\"},{\"translationCode\":\"en-hilali\",\"translator\":\"Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan\",\"translationName\":\"Hilali & Khan\",\"text\":\"Those who were arrogant will say: \\\"We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-itani\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - God\",\"text\":\"Those who were arrogant will say, “We are all in it; God has judged between the servants.”\"},{\"translationCode\":\"en-itania\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - Allah\",\"text\":\"Those who were arrogant will say, “We are all in it; Allah has judged between the servants.”\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - God\",\"text\":\"Those who were arrogant will say, “We are all in it—God has judged between the servants.”\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2a\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - Allah\",\"text\":\"Those who were arrogant will say, “We are all in it—Allah has judged between the servants.”\"},{\"translationCode\":\"en-khattab\",\"translator\":\"Mustafa Khattab\",\"translationName\":\"Khattab\",\"text\":\"The arrogant will say, “We are all in it! ˹For˺ Allah has already passed judgment over ˹His˺ servants.”\"},{\"translationCode\":\"en-maududi\",\"translator\":\"Abul Ala Maududi\",\"translationName\":\"Maududi\",\"text\":\"Those who had waxed proud will reply: “All of us are in it. Allah has already passed His judgement among His servants.”\"},{\"translationCode\":\"en-mubarakpuri\",\"translator\":\"Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri\",\"translationName\":\"Mubarakpuri\",\"text\":\"Those who were arrogant will say: \\\"We are all (together) in this (Fire)! Verily, Allah has judged between (His) servants!\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-pickthall\",\"translator\":\"Mohammed Marmaduke William Pickthall\",\"translationName\":\"Pickthall\",\"text\":\"Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves.\"},{\"translationCode\":\"en-qarai\",\"translator\":\"Ali Quli Qarai\",\"translationName\":\"Qarai\",\"text\":\"The oppressors will say, ‘We are all in it [together]; Allah has judged between [His] servants.’\"},{\"translationCode\":\"en-qaribullah\",\"translator\":\"Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish\",\"translationName\":\"Qaribullah & Darwish\",\"text\":\"But those who were proud will reply: 'All of us are in it (Hell). Allah has judged between His worshipers'\"},{\"translationCode\":\"en-sahih\",\"translator\":\"Saheeh International\",\"translationName\":\"Saheeh International\",\"text\":\"Those who had been arrogant will say, \\\"Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-sarwar\",\"translator\":\"Muhammad Sarwar\",\"translationName\":\"Sarwar\",\"text\":\"The ones who had dominated them will say, \\\"All of us are now in hell. God has already issued His Judgment of His servants (and no one can change this).\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-shakir\",\"translator\":\"Mohammad Habib Shakir\",\"translationName\":\"Shakir\",\"text\":\"Those who were proud shall say: Surely we are all in it: surely Allah has judged between the servants.\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration\",\"translator\":\"English Transliteration\",\"translationName\":\"Transliteration\",\"text\":\"Q<u>a</u>la alla<u>th</u>eena istakbaroo inn<u>a</u> kullun feeh<u>a</u> inna All<u>a</u>ha qad <u>h</u>akama bayna alAAib<u>a</u>d<b>i</b>\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration2\",\"translator\":\"English Transliteration 2\",\"translationName\":\"Transliteration 2\",\"text\":\" qāla alladhīna is'takbarū innā kullun fīhā inna l-laha qad ḥakama bayna l-ʿibādi\"},{\"translationCode\":\"en-wahiduddin\",\"translator\":\"Wahiduddin Khan\",\"translationName\":\"Wahiduddin Khan\",\"text\":\"But those who had been arrogant will say, \\\"We are all in this together. God has judged between His servants.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-yusufali\",\"translator\":\"Abdullah Yusuf Ali\",\"translationName\":\"Yusuf Ali\",\"text\":\"Those who had been arrogant will say: \\\"We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!\\\"\"}],\"textArabic\":\"قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}